Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

шот дене кутыраш

  • 1 шот

    I. 1) толк;

    шотыш кондаш — привести в порядок:

    тиде — вес шот паша — это — дело другого порядка

    ;

    чыла шке шотшо дене эрта — всё идет своим порядком.

    II. Употребляется лишь в составе выражений:
    - шотшо уке
    - шотым йомдараш
    - шотеш пышташ
    - шотеш пыштыше
    - шотыш налаш
    III. послелог, передается предлогами: наподобие, вроде (чего-л.);
    - пӧрт шот
    - муро шот
    - шот дене

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шот

  • 2 ыҥгай

    ыҥгай
    Г.: ынгай
    1. сущ. возможность, удобный случай, благоприятное обстоятельство; средство, условие, обстоятельство, необходимое для осуществления чего-л.

    Идымышкыже миен шым-индеш шагыжым олмыктен шындаш ыҥгайым пуэнат. Кум. мут. Ты создал возможность прийти на гумно и отремонтировать семь-девять подставок под скирды.

    Тазалыкым пу, ыҥгайым пу мыланна илаш. МДЭ. Дай здоровья, дай нам благоприятные обстоятельства для жизни.

    Сравни с:

    йӧн
    2. сущ. толк, прок, польза, выгода

    Тынар зияным ужым, пыкше муым ыҥгайжым. Г. Микай. Я такие убытки потерпел, едва нашёл прок.

    Сравни с:

    шот I
    3. прил. удобный, подходящий, благоприятный; способствующий чему-л.

    Але марте чыла паша шот дене ышталтын, да поро ыҥгай корно дене коштыныт. М. Исиметов. До сих пор все работы выполнялись толком, и ходили они по доброй удобной дороге.

    Юмо-влак дене кутыраш эн ыҥгай тат лиеш. «Ончыко» Будет самый удобный момент для общения с богами.

    Сравни с:

    йӧнан
    4. прил. попутный; движущийся в одном направлении с кем-чем-л.

    Шем пыл йӧршын шаланен ыҥгай мардеж вийже ден. Г. Микай. Силой попутного ветра чёрные тучи совсем рассеялись.

    5. нар. хорошо, ладно, толком, как следует

    Йыли-юли вӱргене, той ӱзгарже коваште тувыржым тӱрлен ыҥгай. В. Колумб. Сверкающие медные, бронзовые предметы хорошо украшали его кожаную рубаху.

    Илыш корнышкемже ончалза ынгай. В. Колумб. Посмотрите толком на мой жизненный путь.

    6. нар. прямо, как раз

    Шоҥго сапшым шупшылеш, вийын пормым лупшалеш, сапше ыҥгай вочшыжла, пормо пӧрдынак вола. Г. Микай. Старик натягивает вожжи, силой хлопает (ими) по слепню, когда вожжи прямо попадают (в слепня), слепень скатывается (вниз).

    Сравни с:

    лач, тура
    7. посл. по; в направлении чего-л.

    – Кушто илет? Ала корно ыҥгай? Я. Ялкайн. – Где живёшь? Может, по пути?

    8. посл. передаётся предлогами вдоль, по, вдоль по

    Йӱдвел могыр гыч эҥер ыҥгай дене изирак мардеж пуалта. А. Эрыкан. С северной стороны вдоль по реке дует маленький ветерок.

    Сравни с:

    мучко
    9. посл. выражает согласованность с каким-л. действием, сопровождение какого-л. действия; передаётся предлогами по, сообразно, согласно, соответственно, в соответствии с, в такт

    Нуно (саламлаш толшо-влак) залыш шокшо, ылыжтыше шомаклам кышкат, ойлымо ыҥгаеш келыштарен, кидыштым шаралтат. А. Эрыкан. Пришедшие приветствовать бросают в зал горячие, пламенные слова, в такт речи жестикулируют руками.

    Шыма корнышто лӱҥгалтме ыҥгаеш Мичу шке чурийжым шыргыжыкта. А. Эрыкан. Покачиваясь (букв. в такт покачиванию) на гладкой дороге, Мичу улыбается (букв. заставляет своё лицо улыбаться).

    Марийско-русский словарь > ыҥгай

  • 3 ыҥгай

    Г. ы́нгай
    1. сущ. возможность, удобный случай, благоприятное обстоятельство; средство, условие, обстоятельство, необходимое для осуществления чего-л. Идымышкыже миен шым-индеш шагыжым олмыктен шындаш ыҥгайым пуэнат. Кум. мут. Ты создал возможность прийти на гумно и отремонтировать семь-девять подставок под скирды. Тазалыкым пу, ыҥгайым пу мыланна илаш. МДЭ. Дай здоровья, дай нам благоприятные обстоятельства для жизни. Ср. йӧ н.
    2. сущ. толк, прок, польза, выгода. Тынар зияным ужым, пыкше муым ыҥгайжым. Г. Микай. Я такие убытки потерпел, едва нашёл прок. Ср. шот I.
    3. прил. удобный, подходящий, благоприятный; способствующий чему-л. Але марте чыла паша шот дене ышталтын, да поро ыҥгай корно дене коштыныт. М. Исиметов. До сих пор все работы выполнялись толком, и ходили они по доброй удобной дороге. Юмо-влак дене кутыраш эн ыҥгай тат лиеш. «Ончыко». Будет самый удобный момент для общения с богами. Ср. йӧ нан.
    4. прил. попутный; движущийся в одном направлении с кем-чем-л. Шем пыл йӧ ршын шаланен ыҥгай мардеж вийже ден. Г. Микай. Силой попутного ветра чёрные тучи совсем рассеялись.
    5. нар. хорошо, ладно, толком, как следует. Йыли-юли вӱ ргене, той ӱзгарже коваште тувыржым тӱ рлен ыҥгай. В. Колумб. Сверкающие медные, бронзовые предметы хорошо украшали его кожаную рубаху. Илыш корнышкемже ончалза ынгай. В. Колумб. Посмотрите толком на мой жизненный путь.
    6. нар. прямо, как раз. Шоҥго сапшым шупшылеш, вийын пормым лупшалеш, сапше ыҥгай вочшыжла, пормо пӧ рдынак вола. Г. Микай. Старик натягивает вожжи, силой хлопает (ими) по слепню, когда вожжи прямо попадают (в слепня), слепень скатывается (вниз). Ср. лач, тура.
    7. посл. по; в направлении чего-л. – Кушто илет? Ала корно ыҥгай? Я. Ялкайн. – Где живёшь? Может, по пути?
    8. посл. передаётся предлогами вдоль, по, вдоль по. Йӱ двел могыр гыч эҥер ыҥгай дене изирак мардеж пуалта. А. Эрыкан. С северной стороны вдоль по реке дует маленький ветерок. Ср. мучко.
    9. посл. выражает согласованность с каким-л. действием, сопровождение какого-л. действия; передаётся предлогами по, сообразно, согласно, соответственно, в соответствии с, в такт. Нуно (саламлаш толшо-влак) залыш шокшо, ылыжтыше шомаклам кышкат, ойлымо ыҥгаеш келыштарен, кидыштым шаралтат. А. Эрыкан. Пришедшие приветствовать бросают в зал горячие, пламенные слова, в такт речи жестикулируют руками. Шыма корнышто лӱҥгалтме ыҥгаеш Мичу шке чурийжым шыргыжыкта. А. Эрыкан. Покачиваясь (букв. в такт покачиванию) на гладкой дороге, Мичу улыбается (букв. заставляет своё лицо улыбаться). Ср. семеш, почеш, келшышын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ыҥгай

  • 4 пайлыме

    пайлыме
    1. прич. от пайлаш
    2. разг. прил. занятый (не свободный)

    – Келшаш гын, мый пайлыме улам, – манеш Эрвика. Д. Орай. – Если дружить, то я не свободна, – говорит Эрвика.

    (Яметын) возын каналташ пайлыме вержат уке ыле. Д. Орай. Лечь отдохнуть у Ямета не было свободного места.

    Сравни с:

    айлыме
    3. в знач. сущ. деление, раздел, распределение

    Курыкӱмбал ялысе калык, пайрем кече гынат, угычын мландым едок шот дене пайлыме нерген мутлана. М. Евсеева. Жители деревни Курыкӱмбал, несмотря на праздничный день, говорят о новом разделе земли по едокам.

    Киндым колхозник-влаклан пайлыме шотышто кутыраш але ондак. М. Рыбаков. Ещё рано говорить о распределении хлеба колхозникам.

    4. мат. делимое

    Пайлыме числа делимое число.

    Марийско-русский словарь > пайлыме

  • 5 пайлыме

    1. прич. от пайлаш.
    2. разг. прил. занятый (не свободный). – Келшаш гын, мый пайлыме улам, – манеш Эрвика. Д. Орай. – Если дружить, то я не свободна, – говорит Эрвика. (Яметын) возын каналташ пайлыме вержат уке ыле. Д. Орай. Лечь отдохнуть у Ямета не было свободного места. Ср. айлыме.
    3. в знач. сущ. деление, раздел, распределение. Курыкӱмбал ялысе калык, пайрем кече гынат, угычын мландым едок шот дене пайлыме нерген мутлана. М. Евсеева. Жители деревни Курыкӱмбал, несмотря на праздничный день, говорят о новом разделе земли по едокам. Киндым колхозник-влаклан пайлыме шотышто кутыраш але ондак. М. Рыбаков. Ещё рано говорить о распределении хлеба колхозникам.
    4. мат. делимое. Пайлыме числа делимое число.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пайлыме

  • 6 чын

    1. сущ. правда, истина; то, что соответствует действительности, что есть на самом деле. Кочо чын горькая правда; чыным возаш писать правду; чыным пален налаш узнать правду.
    □ Катя аваж деч чыным шылтен огыл, чыла ойлен пуэн. А. Асаев. Катя не скрывала от матери правды, она всё рассказала ей. Ӱчашымаште чын шочеш. В. Колумб. В споре рождается истина. Ср. кере.
    2. сущ. правда; жизненный идеал, справедливость, основанный на принципах справедливости порядок вещей. Кертмем чоло эреак чыным кычалам. Г. Ефруш. По возможности всё ищу правду. Адакшым шканет тыге чучеш: пуйто тый веле чын верч шогет, пуйто молышт чыланат бюрократ улыт. П. Корнилов. К тому же тебе самому так кажется, будто только ты стоишь за правду, будто остальные все бюрократы.
    3. прил. истинный, настоящий, подлинный, действительный, точный, верный, соответствующий действительности. Чын лӱм настоящее имя; чын шагат точные часы.
    □ Мыняр еҥдеч йодым – иктат чын вашмутым пуэн кертын огыл. М. Казаков. У скольких людей я спрашивал – никто не мог дать верного ответа. Чын фактым моштен кучылтмо. С. Музуров. Умело использован действительный факт. Ср. кере.
    4. прил. правдивый, справедливый, честный; заключающий в себе правду, истину; основывающийся на правде, истине. Эн чын судья самый справедливый судья; чын книга книга, содержащая истину.
    □ Чын мутем йылмыдам когартыш, витне. В. Юксерн. Похоже, что мои правдивые слова обожгли ваш язык. Пагул чын еҥ, кевыт паша ок пужкале. М. Шкетан. Пагул честный человек, работа в магазине его не испортит. Ср. тӧр.
    5. прил. настоящий, истинный, подлинный, несомненный; соответствующий требованиям; такой, какой должен быть. Чын пӧ ръеҥнастоящий мужчина; чын йолташ настоящий друг; чын поэт истинный поэт.
    □ Пиалан улат, ӱдырем. Чын айдеме дене келшенат. А. Волков. Счастливая ты, доченька. Ты дружила с настоящим человеком. Григорий Петрович ойла: «Мый марий улам, мый чын марий улам. Мылам дворян ӱдыр ок кӱл». С. Чавайн. Григорий Петрович говорит: «Я мариец, я истинный мариец. Мне не нужна дочь дворянина».
    6. прил. правильный; такой, как нужно; соответствующий потребностям, приводящий к нужным результатам. Чын решений правильное решение; чын илыш правильная жизнь.
    □ Ванькам ала-кӧ чын корно гыч кораҥден. М. Шкетан. Кто-то столкнул Ваньку с правильного пути. Ончыкшым кузе лияш, мом ышташ, чын ошкылым кушкыла ышташ? М. Рыбаков. В будущем как быть, что делать, в которую сторону сделать правильные шаги?
    7. нар. правильно, верно; соответственно истине, действительности; правдиво. Чын с ӱретлаш изображать (изобразить) правдиво; чын шотлаш считать верно; чын аклаш оценить правильно.
    □ – Валя, тый мыйым чын умыло, – умбакыже мутым шуйыш Галю. П. Корнилов. – Валя, ты пойми меня правильно, – дальше продолжила Галя. Мый тыге шотлем: районыш вуйым чын шийыныт. П. Корнилов. Я так считаю: в район жаловались правильно. Ср. тӧр.
    8. нар. правильно, справедливо, честно, по принципу справедливости. Кеч-кунамат чын илаш тыршыман. Но чын илашыже пеш йӧсӧ. А. Эрыкан. Всегда нужно стараться жить честно. Но честно жить-то очень трудно.
    9. нар. правильно; соответственно правилам; по установленному порядку, требованиям. Чын возаш писать правильно.
    □ Мичуш поче-поче кок йӱкге чын нале. Н. Арбан. Мичуш оба раза оба голоса взял правильно. Ме икшывынам чын ончен куштенна. «Ончыко». Мы правильно воспитали своих детей.
    10. нар. правильно; соответственно действительным потребностям, результативно, целесообразно. Тиде шотышто пеш чын ыштат моло республик-влак. М. Казаков. В этом отношении остальные республики очень правильно поступают. Тый сай айдеме улат. Тунам тый мыйым чын чаренат. П. Корнилов. Ты хороший человек. Тогда ты правильно остановил меня.
    11. вводн. сл. правда, действительно, в самом деле. Чын, керек-могай айдемат кӱшкӧ онча. Я. Ялкайн. Правда, любой человек смотрит ввысь. Чын, йоча годым мыят пиалан лийынам. В. Дмитриев. Действительно, в детстве я тоже была счастливой. Ср. кернак.
    ◊ Мо чын гын, чын что правда, то правда; в самом деле так. Мо чын гын, чын: совещаний нерген кутыраш кӱлеш ыле. П. Корнилов. Что правда, то правда: нужно было поговорить о совещании. Чынеш (чынлан) толаш подтверждаться, подтвердиться; соответствовать истине; оказываться (оказаться) правдой; сбываться. Омо дене вуйлатыше-влакым ужат гын, шот ок лий, маныт. Южгунам тиде мут чынеш толеш. М. Шкетан. Если снятся начальники, то, говорят, это к неприятности (букв. толку не выйдет). Иногда эти слова сбываются. Чынже денак в самом деле, поистине, действительно, вправду. Мый чынже денак аспирантурыш ямдылалташ тӱҥалам. В. Косоротов. Я действительно начну готовиться в аспирантуру. Чынжым гын на самом деле, по правде, в действительности. Но нуно, чынжым гын, йӧршын вес паша нерген йомакленыт. К. Васин. Но они, на самом-то деле, говорили совершенно о других делах. Чынжым манаш (ойлаш, каласаш) гын если говорить (сказать) по правде (правду). Чынжым ойлаш гын, тунемашак шонем. З. Каткова. Если говорить правду, я непременно хочу учиться. Чыныш лекташ оправдываться, оправдаться. Ӱчашаш йӧ ратет, йоҥылыш лият гынат, эре чыныш лекнет. Н. Арбан. Спорить любишь, если даже виноват, всё пытаешься оправдываться. Чыныш лукташ оправдывать, оправдать. – Мый, – Толя, шкенжым чыныш лукташ тӧчен, шып каласыш, – идалык мучко мыняр звонок лиймым шотленам. В. Иванов. – Я – Толя, пытаясь себя оправдать, сказал тихонько, – подсчитал, сколько звонков было в течение года.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чын

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»